Beacon of Truth — Page 253
253 Khatm-e-Nubuwat Khatm-e-Nubuwat 3 َّ ِ وََﺪ َ ا? ُّٰ اﻟَّﺬِﻳْﻦ َ اٰﻣَﻨُﻮْا ﻣِﻨْﻜُﻢ ْ و َ ﻋَﻤِﻠُﻮا اﻟﺼّٰﻠِﺤٰﺖ ِ ﻟVََﺴْﺘَﺨْﻠِﻔَﻨَّﻬُﻢ ْ ىف ِ اﻻَْرْض ِ ﻛَﻤَﺎ اﺳْﺘَﺨْﻠَﻒ َ اﻟ ْ ﺬ ﻳْﻦ َ ﻣِﻦ ْ ﻗَﺒْﻠِﻬِﻢ ᅤَّ و َ ﻟَﻴُﻤَـﻜِّـﻨَـﻦ هلَُﻢ ْ دِﻳْﻨَﻬُﻢ ُ اﻟَّﺬِی ارْﺗَ ٰ هلَُﻢ ْ و َ ﻟVَُﺒَﺪِّﻟَﻨَّﻬُﻢ ْ ﻣِّﻦ ْۢ ﺑَﻌْﺪ ِ ﺧَﻮْﻓِﻬِﻢ ْ اَﻣْﻨًﺎ ᅓ ًﺎ ٴ ﻳَﻌْﺒُﺪُوْﻧَىنِْ ﻻَ ﻳُﺸْﺮِﻛُﻮْنَ ىبِْ ﺷَﻴْـ ᅓَ َ وَ ﻣَﻦْ ﻛَﻔَﺮَ ﺑَﻌْﺪ َ ذٰﻟِـﻚ ﻓَﺎُوﻟOِٰٕٓﻚَ ﻫُﻢُ اﻟْﻔٰﺴِﻘُﻮْن )اﻟﻨﻮر: 56 ( G¹QHÃ @ A . 3¾. 3z 3 A j BC 23 z 3u D ? E Ï FG % . 3¾ H % } üH23 mHÃ @ A z» !"] T23 ~ 0 1 Hop. 3G¹QH ® I E % . 3 ^ % % 23 J H G 0 l ¼ : K H2 ¦ Ò Ne B . 3 0 1 2ª M ^ %} yz23 0 Ã5 pA & Sura 24:56 Allah has promised to those among you who believe and do good works that He will surely make them Successors in the earth, as He made Successors from among those who were before them; and that He will surely establish for them their religion which He has chosen for them; and that He will surely give them in exchange security and peace after their fear: They will worship Me, and they will not associate anything with Me. Then whoso is ungrateful after that, they will be the rebellious. Sura 24:56 Verheißen hat Allah denen unter euch, die glauben und gute Werke tun, dass Er sie gewißlich zu Nachfolgern auf Erden machen wird, wie Er jene, die vor ihnen waren, zu Nachfolgern machte; und dass Er gewißlich für sie ihre Religion festigen wird, die Er für sie auserwählt hat; und dass Er gewißlich ihren (Stand), nach ihrer Furcht, in Frieden und Sicherheit verwandeln wird: Sie werden Mich verehren, (und) sie werden Mir nichts zur Seite stellen. Wer aber hernach undankbar ist, das werden die Empörer sein.