Barahin-e-Ahmadiyya Parts I & II — Page x
Publishers’ Note Please note that, in the translation that follows, words given in parentheses ( ) are the words of the Promised Messiah as. If any explanatory words or phrases are added by the translator for the purpose of clarification, they are put in square brackets [ ]. Footnotes given by the publishers are marked ‘[Publishers]’. All references, unless otherwise specified, are from the English trans- lation of the Holy Quran by Hadrat Maulav i Sher Ali ra. The following abbreviations have been used. Readers are urged to recite the full salutations when reading the book: sa s allall a hu ‘alaihi wa sallam , meaning ‘may peace and bless- ings of Allah be upon him,’ is written after the name of the Holy Prophet Muhammad sa. as ‘alaihis-sal a m , meaning ‘may peace be on him,’ is written after the name of Prophets other than the Holy Prophet Muhammad sa. ra ra d iyall a hu ‘anhu/‘anh a /‘anhum , meaning ‘may Allah be pleased with him/her/them,’ is written after the names of the Companions of the Holy Prophet Muhammad sa or of the Promised Messiah as.