انوارالعلوم (جلد 20)

by Hazrat Mirza Bashir-ud-Din Mahmud Ahmad

Page 78 of 654

انوارالعلوم (جلد 20) — Page 78

انوار العلوم جلد ۲۰ ZA دیباچہ تفسیر القرآن لاطینی اصطلاحوں میں تبدیلی کی وجہ سے پیدا ہو گئی تھی اور یہ اختلافات قائم رہے یہاں تک کہ پرانے لاطینی نسخہ کی جگہ جیروم کا اصلاح شدہ نسخہ جو ۳۸۳ء سے ۴۰۰ ء تک کے درمیان زمانہ کے پوپ ڈیمیس کے حکم سے تیار کیا گیا تھا، عیسائیوں میں رائج کیا گیا۔(ط) اسی طرح لکھا ہے:۔More important than these external matters are the variations which in course of time crept in the text itself۔Many of these variations are mere slips of the eye, ear, memory, or judgment on the part of a copyist, who had no intention to do otherwise than follow what lay before him۔But transcribers, and especially early transcribers, by no means aimed at that minute accuracy which is expected of modern critical editor۔Corrections were made in the interests of Grammar or on style۔Slight changes were adopted in order to remove difficulties۔Additions came in especially from parallel narratives in the gospels, citations from the Old Testament were made more exact or more complete۔That all this was done in perfect good Faith and simply because no strict conception of the duty of a copyist existed, is especially clear from the almost entire absence of deliberate falsification of the text in the interest of doctrinal controversy۔It may suffice to mention, in addition to what has been already said that glosses or notes originally written on the margin very often ended by being taken into the text, and that the custom of reading thus Scriptured in public worship naturally brought in liturgical additions, such as the doxology of the Lord's prayer while the Commencement of an ecclesiastical