Arba'in — Page 18
18 ى ِ ْر ُ كُلُّہ ٗ ف ي َ َّ اَنَّـمَا ٓ اِلٰھُكُم ْ اِلٰہ ٌ وَّاحِدٌ. وَالْـخ ى َ اِل ى ٰٓ ثْلُكُم ْ یُـوْح ِّ اہّٰللُّٰ. قُل ْ اِنَّـمَا ٓ اَنَـا بَشَـر ٌ م م افتاد. ك د و پائے محـمدیاں برمنار بلندترمح ي ہ وقت ِ تو نزدیک رس ك َ الْقُرْاٰنِ. بخرام َّ وَجَاعِل ُ الَّذِیْن ى َ ْك َ وَرَافِعُك َ اِل ِّي ْ مُتَوَف ِّى اِن ى ٰٓ یٰعِیْس ب ی وں اک رسدار. ویبن اپک دمحم ٰیفطصم � اینپ َی ںیم ْٰخِرِیْنَ. اِل ن َ ا ِّ ْن َ وَثُلَّـۃ ٌ م ي َِْوَّل اِل ن َ ا ِّ ٰمَۃِ. ثُلَّـۃ ٌ م ي ِ یَوْم ِ الْق ى ٰ اتَّبَعُوْك َ فَوْق َ الَّذِیْن َ كَفَرُوْا اِل ا ی ویبن ا رپ د� ی ر ٓا� ی ذن� ی ا� ی ی ا ںیم ویبن اکمچر دالھکٔوں اگ. اینپ دقرت امنیئ ےس ھجت وک ا ُاھٹٔوں اگ. د� دخا ا ُےس وبقل رکے اگ اور ڑبے زور ٓاور ولمحں ےس اس ویبن ی ےن اس وک وبقل ہن ایک ی ا نکیل ٗ ُ ا ہّٰللِّٰ حَافِظُہٗ. نَـحْن ُ نَـزَّلْنَاہ ُ وَاِنَّـا لَہ َہّٰللُّٰ حَافِظُہٗ. عِنَایَۃ ا یک اچسیئ اظرہ رکدے اگ. فُوْنَك َ مِن ْ دُوْنِہٖ. اَئِـمَّۃ ُ الْكُفْرِ. ِّ ْنَ. یُـخَو ي ِ ْر ٌ حَافِظًا وَّھُو َ اَرْحَـم ُ الرَّاحِـم ي َ َہّٰللُّٰ خ َ لَـحَافِظُوْنَ. ا ْمٌ. كَـتَب ي ِ ْ لَفَصْل ٌ عَظ ى ْ مَوَاطِنَ. اِن َّ یَـوْمِ ى َ ا ہّٰللُّٰ فِ. یَنْصُـرُك ى َْعْلٰ اِل َ تَـخَف ْ اِنَّك َ اَنْت َ ا اِل ً ال ْ ي َ ْ وَاَنَـا مَعَكَ. خَلَقْت ُ لَك َ ل ى ِ ل َ لِكَلِمَاتِہٖ. اَنْت َ مَع ِّ َ مُبَد اِل. ْ ى ََغْلِبَن َّ اَنَـا وَرُسُلِ اِل ہّٰللُّٰ ْ ا َّ یَعْلَمُھَا الْـخَلْقُ. اَم اِل ٍ ْ بِـمَنْزِلَۃ ِّى ْ قَد ْ غَفَرْت ُ لَكَ. اَنْت َ مِن ِّى وَّنَـھَارًا. اِعْـمَل ْ مَا شِئْت َ فَاِن ْبٌ. ي ِ َ ا ہّٰللُّٰ عَـج قُل ْ ھُو 1 ✳ ْم ِ كَانُـوْا مِن ْ اٰیَـاتِنَا عَـجَبًا. ي ِ ْ حَسِبْتُم ْ اَن َّ اَصْـحَاب َ الْكَھْف ِ وَالرَّق ْث َ مِن ْ بَعْد ِ مَا قَنَطُوْا. قُل ْ ھَاتُـوْا بُـرْھَانَكُم ي َ ل ُ الْغ ِّ ْ شَاْنٍ. ھُو َ الَّذِی ْ یُنَـز ى ُ كُل َّ یَـوْم ٍ ھُو َ فِ ْہ ِ یَصْعَد ُ الْكَلِم ي َ ـھِمْ. اِل ِّ ـر ِ الَّذِیْن َ اٰمَنُوْٓا اَن َّ لَھُم ْ قَدَم َ صِدْق ٍ عِنْد َ رَب ِّ ْنَ. وَبَش ي ْ اِن ْ كُنْتُم ْ صَادِقِ. تَفَرَّدْنَـا بِذَلِكَ. فَاتَّـخِذُوْا مِن ِّ ْنَاہ ُ مِن َ الْغَم ي ْنَاہ ُ وَنَـجَّ ي ْمَ. صَافَ ي ِ اِبْـرَاھ ى ٰ َم ٌ عَل ال بُ. سَ يِّ الطَّ. ى ْم َ مُصَلًّ ي ِ مَّقَام ِ اِبْرَاھ Translation: O Ahmad! God has placed blessing in you. He taught you the Quran so that you might warn a peo- ple whose ancestors had not been warned, and so that the way of the guilty ones might become manifest; that is, it 1. ✳ This is an indication to the imaginary Messiah, who—according to our opponents’ presumption—is in the heavens, and to the imagi- nary Mahdi who some opponents consider to be [hiding] in a cave. Are both of these more wondrous than our Signs which are replete with real knowledge and true philosophy! Without a doubt, the phenomenon based on knowledge is more wondrous, because it contains points of wisdom wherein lies an abundance of good. Author